好湿?好紧?好多水好爽自慰,久久久噜久噜久久综合,成人做爰A片免费看黄冈,机机对机机30分钟无遮挡

主頁 > 知識庫 > 商標評審中的外文書證應附中文譯本

商標評審中的外文書證應附中文譯本

熱門標簽:地圖怎么清除地圖標注 河南電銷外呼防封系統怎么樣 珠海智能外呼系統運營商 外呼系統怎樣快速 黔南400電話辦理哪里好 怎么在地圖標注自家店鋪 朗瑪是外呼系統嗎 小語電話外呼系統 市面上電銷機器人價格
在商標評審中經常會涉及到外文書證問題,例如,當事人提交的有關商標的各國注冊證、國際注冊證明,國際貨物買賣合同及其商業票據等。在過去的法律法規中對于外文書證沒有作出明確的要求,當事人及其商標代理人提交的外文書證往往很不規范,有的只翻譯了只言片語,有的只作簡單的說明,甚至有的不做任何翻譯,這樣既不利于商標評審委員會查清案件事實,也給當事人主張權利帶來困難。
新修訂的《商標法實施條例》第8條明確規定,“申請商標注冊或者辦理其他商標事宜,應當使用中文。依照商標法和本條例規定提交的各種證件、證明文件和證據材料是外文的,應當附送中文譯文;未附送的,視為未提交該證件、證明文件或者證據材料?!睆囊陨弦幎?當事人提交的外文書證或者外文證明資料未附送中文譯文的,則該外文書證或者外文證明資料視為未提交。如果上述證據涉及到重要案件事實的認定,則有關當事人將可能因為舉證無效導致敗訴的結果。據了解,這種情況已經發生過多起,給有關當事人造成了不必要的損失。因此,外文書證的翻譯問題必須引起當事人及其商標代理人的高度重視。
原則上,外文書證的中文譯文應當是外文書證有關內容的直接對譯。我們認為,不一定要把外文書證的所有內容一字不差地進行翻譯,但是,中文譯本應當能夠反映出外文書證中所包含的基本信息,特別是涉及案件事實的部分一定要完整、準確,不得使用說明性的文字來代替翻譯。例如,當事人提交的外國商標注冊證,至少應當翻譯下列信息:頒發商標注冊證的國家及其主管當局的名稱,商標文字及其說明,商標申請注冊的時間,核準注冊的時間,商標的有效期,商標指定使用的商品,等等。
根據《商標評審規則》第82條規定,一方當事人提交了外文書證的中文譯文之后,對方當事人對譯文具體內容有異議的,應當對有異議的部分提交中文譯文。在必要的時候,可以委托雙方當事人認可的單位對全文、或者所使用部分或者有異議的部分進行翻譯。雙方當事人對委托翻譯達不成協議的,商標評審委員會可以委托專業翻譯單位對全文、或者所使用部分或者有異議部分進行翻譯。委托翻譯所需費用由雙方當事人各承擔50%;拒絕支付翻譯費用的,視為其承認對方提交的譯文。

標簽:寶雞 遼陽 江門 贛州 內蒙古 安順 南平 銅陵

巨人網絡通訊聲明:本文標題《商標評審中的外文書證應附中文譯本》,本文關鍵詞  商標,評審,中的,外文,書證,;如發現本文內容存在版權問題,煩請提供相關信息告之我們,我們將及時溝通與處理。本站內容系統采集于網絡,涉及言論、版權與本站無關。
  • 相關文章
  • 下面列出與本文章《商標評審中的外文書證應附中文譯本》相關的同類信息!
  • 本頁收集關于商標評審中的外文書證應附中文譯本的相關信息資訊供網民參考!
  • 推薦文章