好湿?好紧?好多水好爽自慰,久久久噜久噜久久综合,成人做爰A片免费看黄冈,机机对机机30分钟无遮挡

主頁 > 知識庫 > 中英兩個低俗商標爭議案例

中英兩個低俗商標爭議案例

熱門標簽:廣州電話機器人開戶 貴陽花溪區地圖標注 雙鴨山地圖標注app 遼源外呼系統 云南宣威公司400電話怎么申請 斯巴達外呼系統 浙江移動電銷外呼系統功能 個貸催收外呼系統 鱸魚電銷機器人
(一)中國的“MLGB”案
2016年11月,國家工商行政管理總局商標評審委員會做出了關于第8954893號“MLGB”商標無效宣告請求裁定書,認為爭議商標由英文字母“MLGB”構成,該字母組合在網絡等社交平臺廣泛使用,有“媽了個逼”的含義,該含義消極,格調不高,用作商標有害于社會主義道德風尚,易產生不良影響,裁定爭議商標予以無效宣告。隨后,商標持有人上海俊客貿易有限公司不服裁定,向北京知識產權法院提起行政訴訟,以國家工商行政管理總局商標評審委員會為被告,利害關系人姚某作為本案第三人參加訴訟。
2017年11月,經過法院審理,合議庭多數意見認為,爭議商標“MLGB”注冊在第25類商品上屬于《商標法》第10條第1款第8項規定的有害于社會主義道德風尚的情形,應予宣告無效,被訴決定認定正確;少數意見認為,用“MLGB”指代“媽了個逼”的現象,形成的時間不長,局限在網絡環境,主要是年輕人群,在日常生活中并不常見,“MLGB”尚不能構成“媽了個逼”的固定含義。合議庭評議案件實行少數服從多數的原則,遂駁回了原告的訴訟請求。
(二)英國的“FCUK”案
1998年12月,French Connection公司通過第2184549號英國注冊商標案將“FCUK”商標注冊在第14類商品上,包括了多種商品及服務。2004年9月,丹尼斯?伍德曼申請“FCUK”商標無效,理由是該商標違反了英國1994年《英國商標法》第3條第3款第a項,該法條規定“違反公共政策或可接受的道德準則的商標不得予以注冊”。英國商標注冊局駁回了丹尼斯?伍德曼的申請,隨后丹尼斯?伍德曼上訴至限制貿易實施法庭(Restrictive Practices Court)。
2006年5月,通過審理,阿諾德法官裁定,“FCUK”是“French Connection United Kingdom”的縮寫,容易被人看成是英文的臟話“FUCK”一詞(以下用“FXXK”代替“FUCK”),造成一定的誤讀,是否被認為是臟話要取決于其使用方式和語境。但是,“FCUK”作為商標還是可以為大眾所接受的,因為“f.c.u.k”不是臟話“FXXK”的縮寫,“FCUK”一詞在發音和拼寫上,均與臟話“FXXK”不同,兩者不能等同。讓人們產生厭惡情緒的并不是“FCUK”商標本身,而是通過文字游戲、字母的錯誤使用或者字母的顛倒順序讓人們產生不良的聯想。同時,法官指出,在該商標審核階段,有證據表明French Connection公司是故意運用文字游戲的方式進行品牌推廣,而French Connection公司商品的消費者主要年輕人,年輕人對此類的“文字游戲”有更大的接受度。因此,法官贊同商標注冊局的認定,“FCUK”仍然可以作為商標使用,遂駁回了丹尼斯?伍德曼的上訴。
(三)兩案的比較分析
1.關于縮略語的使用
中英兩個案件的相似點之一就是,商標申請人均運用了縮略形式的語言來設計商標,使商標文字在外觀上對受眾產生視覺沖擊,并引發一定的誤讀和誤解。“MLGB”案中,原告上海俊客貿易有限公司辯稱“MLGB”是英文“My life’s Getting Better”的首字母略縮語,但法官認定,網絡上早已出現“MLGB”代表臟話“媽了個逼”的用法,字母“M”“L”“G”“B”分別是“媽”“了”“個”“逼”4個漢字所對應的漢語拼音首字母。作為網絡流行語,用漢字的拼音首字母代替漢字的使用方式是網民的一種新型語言用法,例如:用“MM”代表“妹妹”,用“GG”代表“哥哥”,用“LZ”代表“樓主”等,這種“縮略用法”主要是為了簡化語言,方便交流。而中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局和中國國家標準化管理委員會于2012年6月29日聯合發布的《漢語拼音正詞法基本規則》第6.4條規定了漢語拼音的4種縮寫規則,確認了用漢字的首字母縮略代替漢字的用法,并且這4種拼音縮寫規則均對應的是漢字,例如:“軟臥”縮寫成“RW”,“國家標準”縮寫成“GB”或“G.B.”,“漢語水平考試”縮寫成“HSK”,王建國縮寫成“Wáng J.G.”或“WANG J.G.”。③可以看出,無論是網絡流行用語還是官方出臺的《漢語拼音正詞法基本規則》,拼音的首字母縮寫對應的均是漢字,是發音符號的縮略形式,并沒有將漢語拼音的首字母對應英文單詞首字母的用法,更沒有將漢語拼音的首字母對應英文單詞的用法。因此,原告的辯解是沒有現實依據的,只是為了蒙混過關而找的借口。
英文屬于拼音文字,用字母來表示語音,現代英文字母源于拉丁字母,英文縮略語的規則一般是用英語單詞的首字母代表英語單詞,例如:“Laugh Out Loud”縮略為“LOL”,“Do It Yourself”縮略為“DIY”,“See You”縮略為“CU”(字母C的發音和單詞See的發音相同,為簡便考慮,用C代替了See)等。漢字屬于象形文字,具有集形象、聲音和辭義三者于一體的特性,其中通過漢語拼音來代表漢字的發音,漢語拼音是漢字注音拉丁化的產物,是輔助漢語讀音的工具。原告之所以聲稱“MLGB”是“My life’s Getting Better”的首字母縮略語,是利用了漢語拼音與英文單詞的相似性(均由26個拉丁字母構成),有意混淆兩種語言符號的使用規則,不規范使用漢語拼音縮寫規則。
“FCUK”案中,“FCUK”是“French Connection United Kingdom”英文單詞首字母的縮略語,4個單詞的意思分別是“法國的”、“連接”、“聯合的”、“王國”,拆開或合并理解均沒有粗言穢語的意思,但通過這4個英文單詞首字母的排列組合,就形成了與臟話“FXXK”形似的標志“FCUK”,兩者均由4個字母構成,中間的兩個字母的順序不同,因此容易讓人產生誤讀。
總的說來,中英兩個案件中的商標申請人均運用了詞語縮略的形式,中國案件的商標申請人縮略的是漢語拼音的首字母,英國案件的商標申請人縮略的是英文單詞的首字母,兩個縮略語均易于使受眾產生對商標的誤讀和對臟話的聯想,有打擦邊球的嫌疑,主要目的是博取大眾的眼球,吸引更多的消費者,滿足部分消費者追求新穎、另類文化的心態。
2.關于法官對違反公共秩序的認定
中英兩個案件關鍵點在于判斷含有粗俗用語的商標是否會對社會、公眾造成的負面影響,這種負面影響何時會上升為對公共秩序的違反,公共秩序該如何認定。
“MLGB”案中,首先,合議庭多數意見考察了《商標法》第10條第1款第8項的立法目的,即維護社會主義道德風尚。多數意見認為,基于網絡語言形成商標標志時,也應當抵制低俗、惡俗,弘揚真善美、傳播正能量。爭議商標在品牌定位上突出新奇前衛、與眾不同,主要消費群體為獵奇心理較強、追求彰顯個性的青年群體。而這些群體幾乎百分百的是網絡的使用者,幾乎都知曉“MLGB”與“媽了個逼”之間的指代關系,爭議商標申請注冊時即具有迎合低級趣味和叛逆心理的意圖。網絡社交日益成為青少年生活不可缺少的部分,特別是青少年獵奇和反叛心理強烈,訴爭商標對青少年群體而言含義低俗,維持注冊,更容易產生將低俗另類當做追求時尚的不良引導,這種不良引導直接影響的是青少年群體,危害后果必將及于整個社會的道德風尚。
“FCUK”案中,法官認為判斷商標是否違反公共道德,(1)應當從商標本身的性質特征出發,對于《英國商標法》第3條第3款第a項的適用,應當取決于商標本身的直接特性,而不應取決于商標使用的語境。(2)對《英國商標法》第3條第3款第a項的解釋應當與《歐洲人權公約》第10條保持一致,僅僅在被認為是急迫的社會需求和符合比例性原則時,方能拒絕注冊該商標。對拒絕注冊的任何懷疑都應當充分考慮言論自由,如若沒有違反言論自由,則應當予以注冊。(3)只有當標志明顯違反被大眾廣為接受的道德準則時,方能適用《英國商標法》第3條第3款第a項,僅僅造成了一部分民眾的不適,不足以適用該條款。法官緊接著論述道,若使用標志會對特定群體的宗教信仰、家庭或社會價值造成明顯破壞,使該特定群體感到憤怒或被侵犯時,可以適用《英國商標法》第3條第3款第a項。另外,法官認為,在文字商標的注冊上,公眾對詞語本身的使用以及對詞語的變造均需要符合《英國商標法》第3條第3款第a項,即使一個單詞最常用的意思不違反公共秩序,但這個單詞具有其他俚語的意思也不得被注冊為商標。④
值得注意的是,法官在判決的末尾提到,截至2005年1月,FCUK品牌的服裝已經銷售了1600萬件,其他產品的銷售額達到6000萬英鎊,在英國境內已經設有6300家營業點,在大型購物商城諸如John Lewis、Harrods、Boots中都可見到FCUK的店鋪;FCUK品牌的衣服曾刊登在《每日電訊報》的頭版,⑤FCUK品牌服裝的銷售人員表示,并沒有覺得FCUK品牌品味低下,更不具有冒犯性;《Vouge》雜志的主編也表達了同樣的觀點,⑥截至2004年11月,《Vouge》雜志已經刊登了FCUK品牌的廣告長達7年之久。⑦
法官在審理的時候“FCUK”商標已經被注冊,其商品已經進入市場。筆者認為,此時英國法官根據市場銷量及用戶反饋來判斷商品是否違背了公共秩序的說理邏輯是不太恰當的。因為,商品的銷量與商標是否違反公共秩序之間沒有必然的關系,商品銷量大并不能說明商標不違反公共秩序,而只能說明該商品受到部分消費者的歡迎,而商品受歡迎的原因有很多種,比如商品的質量過硬,商品的性價比高等,商品的商標吸引人只是商品受歡迎原因中的一種。而且,盡管該品牌商品有龐大的消費群體,但并不阻礙該商標對其他民眾造成不適感,因為人們可以在市面上看到印有“FCUK”的衣服、飾物,自然會導致部分人誤讀成臟話“FXXK”。與此相似的是,在“MLGB”案中,原告訴稱,“MLGB”品牌的服飾具有良好的銷售記錄和納稅記錄,擁有固定的消費群體。法庭的少數意見指出,“MLGB”商標在取得注冊之后,商標權人基于對行政授權行為的信賴,在商標的推廣、宣傳過程中投入了大量資源,爭議商標實際持續使用并有一定規模。盡管最終少數意見未被采納,但這表明我國的法官與英國法官同樣都對商標產生的經濟利益作出了考量,而英國法官更傾向于維護商標在市場中已經形成的經濟利益。
簡言之,“MLGB”案中合議庭的多數意見更加關注商標對社會秩序、公共情感所造成的派生影響,特別是對特定人群的影響,多數意見傾向于用裁判引導積極向上的社會風氣,抵制低俗、惡俗文化。而“FCUK”案中的法官更加關注商標本身的特性,同時也要考慮商標在市場中的普遍反響和經濟利益,只有在商標顯著地侵犯了特定人的價值觀和情感,方能認定商標違反公共秩序,否則,應當充分保護商標申請人言論自由的權利。盡管兩國的法官均未對“公共秩序”、“道德風尚”的范疇做出明確的界定,但可以肯定的是,當含有低俗用語的商標侵犯了不特定多數人的價值情感時,可以認定為違反了“公共秩序”或“道德風尚”。

標簽:株洲 七臺河 亳州 佳木斯 云浮 湖南 江西 焦作

巨人網絡通訊聲明:本文標題《中英兩個低俗商標爭議案例》,本文關鍵詞  中英,兩個,低俗,商標,爭議,;如發現本文內容存在版權問題,煩請提供相關信息告之我們,我們將及時溝通與處理。本站內容系統采集于網絡,涉及言論、版權與本站無關。
  • 相關文章
  • 下面列出與本文章《中英兩個低俗商標爭議案例》相關的同類信息!
  • 本頁收集關于中英兩個低俗商標爭議案例的相關信息資訊供網民參考!
  • 推薦文章