好湿?好紧?好多水好爽自慰,久久久噜久噜久久综合,成人做爰A片免费看黄冈,机机对机机30分钟无遮挡

主頁 > 知識庫 > 文化語境差異下翻譯茶葉商標的有效措施

文化語境差異下翻譯茶葉商標的有效措施

熱門標簽:陸豐地圖標注 西寧ai外呼系統 陜西人工外呼系統哪家好 陽江辦理400電話 中國電信智慧外呼系統 crm帶外呼系統 地圖標注操作注冊 地圖標注圖表在哪個軟件上制作 微步ai電銷機器人
來源:福建茶葉

作者:趙力瑾

在實踐翻譯茶葉商標的過程中,并未注重東西方文化存在的差異、不統一的茶葉翻譯標準以及不合理的茶葉翻譯等使我國茶葉品牌在國際上的競爭力受阻,并對中國茶文化散播造成影響。所以應該將中國茶文化悠久的歷史以及其的博大精深為著手點,將國外消費群體的審美心理及消費心理等作為標準,運用直譯、音譯及意譯等方法翻譯茶葉商標,通過茶葉商標翻譯方式的逐漸創新,提高翻譯茶葉商標的質量。

1 直譯翻譯法

待源語與目標語的大眾群體于消費觀點、價值取向、認知環境等一致的同時,即可采用直譯法來翻譯茶葉商標,這對于提高國外消費群體認可此種茶葉品牌十分有利,同時還能提升國外消費群體對茶葉附加的文化內涵與意蘊深入掌握。通過翻譯中國茶葉的整體狀況而言,國內大多數茶葉在出口時通常都在使用直譯翻譯法,如綠茶應翻譯為“Green Tea”;翻譯不發酵的茶為“Unfermented tea”等等,采用直譯法對茶葉商標進行翻譯既能讓消費者清楚可見,極具簡潔及直觀地特征和優勢。再如,白茶烏龍翻譯為“白茶烏龍譯為“white oolong”、條型烏龍譯為“The black dragon is”、白毫烏龍譯為“Baihao Wulong”、白牡丹譯為“White peony”、佛手茶譯為“Bergamot tea”等,以此既能將詞語所要呈現的源于文化更加精準的表達,還能將茶葉名稱想要傳達的文化意境實現保留,這對提升消費者對我國茶葉文化的深入了解很有利。

另外,直譯翻譯法能夠將商標神韻精準的傳達。如在對福建“鐵觀音”這類名茶進行翻譯時,可將鐵觀音譯為“Tie Guanyin”,此類翻譯將商品質量與特征彰顯出來,還將鐵觀音名茶潛在的內涵實現精準傳達,同時還有效聯系了佛教與茶藝文化,促進“鐵觀音”蘊藏的文化意境全面提高。

2 意譯翻譯法

在翻譯茶葉商標的過程中,源語與目標語并不具備相同的文化背景,在傳統歷史、消費心理、民族風情、風俗文化、宗教信仰等諸多層面差異很大,致使直譯翻譯法無法將茶葉自身的內涵充分表達,這就對茶葉商標提出采用意譯翻譯法的要求,盡量將茶葉自身附加的消費觀點與民族狀態充分表達。當前具有表率性的案例即為翻譯紅茶,紅茶譯為“black tea”這屬于中西方消費者認知源語語境不同所致,眾所周知,我國消費者對茶湯顏色較為重視,因此才選擇紅茶,而西方消費者對于茶葉顏色較為重視,所以將紅茶譯為“Black Tea”,翻譯人在具體翻譯中不可以進行直譯,需采取適當地變通,才能獲取良好地關聯效率。

另外,有些時候為了將更多文化信息提供給國外的消費者,翻譯者會利用增加單詞方法來翻譯茶葉的商標,如可將“熟餅”譯為“Cooked cake”、“青餅”譯為“Green cake”、“原形綠茶”譯為“Prototype green tea”,此類翻譯法能夠將茶葉商標自身承載的文化信息實現更加精準的表達出來。

3 音譯翻譯法

音譯法作為翻譯茶葉商標方法中最簡單的一種,若是應用合理通常可以營造出無法預想令人滿意的表達效果。出于對中西方文化存在的差異,在翻譯茶葉商標時需要對音譯法謹慎的使用,并建議翻譯人員需要根據具體狀況對茶葉商標選用音譯或音譯加注法進行翻譯。此類翻譯方法在一定層次上雖說將茶葉的原名語義與形象進行了掩蓋,但針對國內茶葉商標已經接受的國家,即國內部分茶葉在其他國家或國際上很有名的茶葉商標,都能使用音譯法或者音譯加注法,以此相反能夠避免不必要的誤解,更簡單、更直接。例如,翻譯功夫茶為“Kong fu Tea”因為在歐美等西方國家功夫并無承載文化信息,屬于空缺詞匯,為此,直接將功夫茶翻譯成“Kong fu”,更方便人們的理解。

二十世紀六十年代世于世界上食品的博覽會上,此種茶葉就獲得了英國女王的賜名,即“東方美人”,因此可以將其的茶葉商標翻譯成“oriental beauty Tea”,而后將其的來歷進行細致的講述,勢必會收獲較好地宣傳茶葉品牌成效。


標簽:桂林 商丘 石嘴山 隨州 酒泉 西藏 黃山 秦皇島

巨人網絡通訊聲明:本文標題《文化語境差異下翻譯茶葉商標的有效措施》,本文關鍵詞  文化,語境,差異,下,翻譯,;如發現本文內容存在版權問題,煩請提供相關信息告之我們,我們將及時溝通與處理。本站內容系統采集于網絡,涉及言論、版權與本站無關。
  • 相關文章
  • 下面列出與本文章《文化語境差異下翻譯茶葉商標的有效措施》相關的同類信息!
  • 本頁收集關于文化語境差異下翻譯茶葉商標的有效措施的相關信息資訊供網民參考!
  • 推薦文章
    主站蜘蛛池模板: 美女脱下裤子让男人捅| 美女网站黄页| 国产精品婷婷午夜在线观看| 91视频污| 美女gif出处抽搐动态图| 丝袜放荡淫老师| 亚洲91美女夜夜爱爽爽福利 | 99久久好看一级毛片| 稚嫩小奶娃h文浪荡女| 直播爆料后我红了| 成人H版有声小说| 网易订阅乱Lun小说| 榴莲网| 日本高清色www网站色| 美女被狂草| 办公室揉弄高潮嗯啊AV视频网站| 国产一级婬片A片AA片 | 国产欧美一区二区三区精品免费观看| 搡老女人多毛老妇女中国| 日本videos有奶水的hd| 高冷总裁双性(h)| 毛茸茸xxx娇小| 波多野结衣AV精品无码| 小泽玛利亚一级视频| 毛片大全免费观看| 欧美xxxx印度人| 女人下边喷水是爽到啥程度| 莉娜安德森的A片在线播放| 闷骚艳岳的婬乱生活| 丰满岳乱妇bd在线观看| 波多野结衣被隔壁邻居| 国产精品揄拍一区二区久久| 日韩精品首页| 朋友的妈妈在线| 女人和男人上床| 久久99精品久久久久久女神影院| 国产AV88在线精品| 一级视频在线免费观看| 殷素素摇臀呻吟求欢| 性欧美video另类hd| 艳z门照片无删减网站|