為進一步推進民族語文翻譯信息化建設,加強智能語音技術與翻譯工作的深度結合,7月3日,中國民族語文翻譯局舉辦“多語種語音輸入和智能翻譯研討會”。邀請清華大學靈云研究中心主任王東、北京捷通華聲語音技術有限公司總經理武衛東等專家作專題講座。
王東同志圍繞蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮等民族文語音技術研究的主題,作了題為“人工智能技術在多語言、小語種環境下的應用”的專題報告,他從人工智能角度切入,結合語音識別、機器翻譯、多語音合成等具體技術層面,解析了多語言技術的基本原理、歷史沿革及發展現狀,并對未來發展作了積極展望。武衛東同志詳細介紹了靈云多語種語音技術的行業應用情況,重點分析了其核心技術能力。
翻譯局信息處何燕龍同志在“多語種智能翻譯系統的研發現狀”主題發言中,回顧了我國民族語文翻譯信息化建設的發展過程,梳理了翻譯局自2010年“三定”改革后信息化建設方面取得的成績及未來軟件研發的方向,并對維漢智能語音翻譯軟件和機器翻譯系統進行現場演示與講解。
翻譯局局長阿力木沙比提,副局長李萬瑛、金英鎬,及各處室主要負責同志20余人參加會議。

“多語種語音輸入和智能翻譯研討會”現場

清華大學靈云研究中心主任王東作題為“人工智能技術在多語言、小語種環境下的應用”的專題報告

北京捷通華聲語音技術有限公司總經理武衛東作題為“靈云多語種語音技術的行業應用介紹”的主題發言

中國民族語文翻譯局何燕龍作題為“多語種智能翻譯系統的研發現狀”的主題發言

中國民族語文翻譯局局長阿力木沙比提作總結講話