經濟全球化的深入發展,讓翻譯行業受到越來越多的關注。隨著信息技術的不停發展,翻譯行業也在不停經歷創新與變革。比擬于人工翻譯,機器翻譯由于技術的更新,發展速度明顯加快,從在線翻譯軟件,到人工智能翻譯,雖然人工智能因語言及文化的多變性,目前為止尚不能取代人工翻譯,但仍對傳統的人工翻譯形成了極大的沖擊。
智能化是翻譯生產辦理的趨勢
人工智能科技在翻譯上的應用之所以廣受關注,一方面是國際化、跨地域合作愈加頻繁,翻譯的重要性愈加凸顯;另一方面,是傳統人工翻譯已經越來越不能適應高效率、碎片化、多元化的翻譯需求,而人工智能的大數據分析處理,則讓翻譯效率大大提升。這也說明,傳統的人工翻譯行業要想適應時代發展,提升翻譯效率,亟需厘革。而智能化的翻譯生產辦理是一種趨勢與標的目的。
互聯網+模式,利用互聯網技術進行體制結構的調整,大大提升了傳統行業的生產效率和發展速度?;ヂ摼W+人工翻譯的轉型是翻譯行業的一大厘革,越來越多的翻譯公司,開始向互聯網化趨勢進行嘗試和體驗,市場上的在線人工翻譯平臺不停涌現。這種以互聯網技術為基礎的平臺式線上翻譯模式,或通過用戶直接網站平臺挑選譯員,或通過用戶上傳文稿、譯員接單的模式完成翻譯,而因簡化了用戶到譯員之間的翻譯流程,大大提升了翻譯效率。
打造智能化精細翻譯模式
隨著電子科技、生物醫藥等差別行業的翻譯需求越來越多樣,以及語言辦事市場的愈加成熟,互聯網+人工翻譯在提高效率的基礎上,又能保障翻譯質量成為安身市場的重要尺度。目前的在線人工翻譯平臺要想建立競爭優勢,就需要借助技術手段實現更精細化翻譯,從譯員到流程等多方面做到具有競爭力。
1、譯員辦理精質化
譯員的思維方式、知識積累的差別導致了翻譯質量差異,這種差異也是形成翻譯平臺口碑的重要基礎,可以說譯員資源是翻譯機構的核心優勢之一。原則上,譯員資源越多,翻譯平臺優勢越大。但當前互聯網技術的便捷讓成為譯的員成本越來越小,在此基礎上,翻譯平臺的譯員篩選門檻、資質鑒定、尺度把控就尤為重要。譯員資源在保證充足的基礎上,需提高準入門檻,向高質量精英譯員挨近。且為保障翻譯質量的不變,需對譯員實行必然的監督、獎懲機制,并最大程度讓用戶參與到這個監督過程中。以語翼平臺為例,在譯員的辦理上,直接引入用戶評價機制,用戶評分直接影響譯員的收入及日后接單量,對譯員進行約束,保障了翻譯質量。
2、稿件派發精準化
對專業性稿件來說,行業的不同,知識體系的差別都會造成語言表達的差異。因此,待翻譯文稿是否分配給其對應的行業譯員,譯員的翻譯經驗是否符合稿件要求直接影響稿件翻譯質量。在此基礎上,語翼專業多語種人工翻譯平臺建立了強大的數據庫分析系統,用戶下單后,系統可以按照擅長領域、信譽值凹凸等特征從譯員庫中篩選出符合條件的譯員,并派發稿件,譯員按照本身的實際情況進行接單。比擬傳統的線下項目辦理生產經營模式,以及當前市場上遍及以譯員搶單為主的翻譯模式,這種精準化系統智能保舉模式大大提高了翻譯質量的可控性。
3、翻譯流程精簡化
從冗長的中間環節,到用戶稿件直達譯員手中,翻譯流程的簡化,不但僅讓翻譯效率大大提升。而對用戶而言,也是翻譯體驗上的優化,更有利于翻譯進度的把控,同時有助于翻譯輕量化生產經營。大大節省了運營成本。由于流程的簡化,以語翼為代表的在線人工翻譯平臺上,利用互聯網技術,在翻譯進度節點如“訂單被領取”、“有譯員留言”、“訂單翻譯完成”時,通過微信或短信提醒,讓用戶可實時掌控翻譯進度。而傳統翻譯模式要做到流程的控制,一定要耗費大量的人力時間成本。
4、需求對接精細化
傳統翻譯公司因為中間環節的溝通受阻,,翻譯需求往往經過多方傳遞。語翼直接打通中間環節,讓譯員與用戶直接交流,需求直達,溝通更高效,更細致,也減少了信息傳遞交流成本。
人工翻譯的優勢不成替代,但在先進技術的沖擊下,也要順應發展趨勢,以互聯網技術為基礎,作出最適合的發展轉型。智能化作為翻譯生產辦理的趨勢之一,也應當被目前的在線人工翻譯平臺利用起來,通過更精細的翻譯辦理模式,最大限度的發揮各個節點的能力,革新傳統翻譯毛病,釋放更大的產能,打造高質、高效翻譯。